교회안내
Church & Ecclesia

예배와 말씀
Worship & Kerygma

훈련과 섬김
Didache & Diakonia

다음세대&다리사역
Youth/EM

교제와 선교
Koinonia & Diaspora

다음세대&다리사역
Next Generation & Bridge Ministry
꿈나무사역
Infant & Sunday School
유스그룹
Youth Group
대학청년부
Collge & Young Adult
2세 뿌리교육
Korean School
다리사역
Bridge Ministry
성경백과
Bible Encyclopedia
       
성경백과 Bible Encyclopedia

Dead Sea Scroll 📜사해사본

This is an assembly made up of several smaller fragments and contains two columns of a scroll. The Right side is Exodus 30:13-18 and the Left side is Exodus 31:3-6.
The first word on this fragment is הקדש, hakodesh. This word means “the holy” or “the sanctified”. This fragment begins the instructions for “the sanctified shekel” which is in the amount of a half shekel.

The second word on this fragment, center of the second line is ליהוה.
Why do the Hebrew texts, at times use the phase אל יהוה, and in other places use ליהוה? Both of these phases are translated in English as “to YHVH”. We see the first form being used when Moses speaks to YHVH, as in Exodus 4:10 “משה אל יהוה” which simply translates as “Moses to YHVH”. The second form is the word YHVH with the lamed preposition attached. This preposition means more than “to” but means “belonging to”. This half shekel “belongs to YHVH”. It is to be used for His sanctified purpose.

In the center of the third line we see the word השקל H’shekel from verse 15.

Notice how there is a major break (space, parashat, paragraph break) in the very center of this fragment. This line has a single letter “vav” which means “and”. This is a very common way of beginning a new thought and a new chapter. There should be a chapter break after Exodus 30:16. Exodus 31 should begin with Exodus 30:17. Notice how verse 16 ends the discussion of the Atonement money and begins the instructions for the making of the bronze laver. There should be a new chapter break at this point.

On the last line of this column we see a common difference between the modern spellings and the more ancient spellings. The last line of the center of the right column reads:
אותו בין אהל מועד ובין המזבח
“et between the tent of witness and between the altar”.
The word moed מועד is the etymon (root) word edd/עד with the mem prefix. The mem prefix means “from” and the word מועד/moed means “from witness”. Hebrew words have broader meaning and this word could be translated as tent “of meeting”, tent “of appointment”, or as tent “of witness”.

The Hebrew word for an animal to be sacrificed is zevach זבח. We see this root word, with the addition of two prefixes, as the last word on this column המזבח. The word for altar is simply Zevach with the mem prefix, mizbeach and means “from sacrifice”.
“et between the tent of witness and between the altar/ha-miz-be-ach”.

This entry was posted in 성경백과 Bible Encyclopedia. Bookmark the permalink.

Comments are closed.

No.TitleWriterDateHit
251 성경의 역사(The history of Bible) webmaster 2024.09.18 16
250 신 구약 성경 그리기 webmaster 2024.09.09 21
249 성전 (나오스(ναός)와 히에론(ἱερόν)) webmaster 2024.06.06 101
248 라기스(Lachish) webmaster 2024.06.05 121
247 히브리 알파벳(Hebrew Alphabet) webmaster 2024.06.05 106
246 데살로니가(Thessalonica) webmaster 2024.06.01 129
245 디모데(Timothy) webmaster 2024.05.23 139
244 시식의 카르투쉬 webmaster 2024.05.07 128
243 바울의 동역자 실라 webmaster 2024.05.02 208
242 바울의 1-3차 전도여행 여정 webmaster 2024.05.02 599
< Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 26 ... Next > 
 
    워싱턴 하늘비전교회 Heavenly Vision Community Church | 담임목사: 장재웅 (Rev. Jaewoong Chang)
Address:7565 Teague Rd Hanover MD 21076 | Cell: (410)200-3859 | Office: (410)595-6958 | Email: mdkumc@gmail.com
COPYRIGHT © 2018 Heavenly Vision Community Church. All Rights Reserved.
Powered by Heavenly Vision Community Church