사역안내
Ministry & Diakonia

예배와 말씀
Worship & Kerygma

교육과 훈련
Didache & Training

다음세대&다리사역
Youth/EM

교제와 선교
Koinonia & Diaspora

희망의 씨앗 Blog
Rev. Chang's
Seed of Hope

다음세대&다리사역
Next Generation & Bridge Ministry
꿈나무사역
Infant & Sunday School
유스그룹
Youth Group
대학청년부
Collge & Young Adult
2세 뿌리교육
Korean School
다리사역
Bridge Ministry
성경백과
Bible Encyclopedia
       
성경백과 Bible Encyclopedia

Dead Sea Scroll 📜사해사본

This is an assembly made up of several smaller fragments and contains two columns of a scroll. The Right side is Exodus 30:13-18 and the Left side is Exodus 31:3-6.
The first word on this fragment is הקדש, hakodesh. This word means “the holy” or “the sanctified”. This fragment begins the instructions for “the sanctified shekel” which is in the amount of a half shekel.

The second word on this fragment, center of the second line is ליהוה.
Why do the Hebrew texts, at times use the phase אל יהוה, and in other places use ליהוה? Both of these phases are translated in English as “to YHVH”. We see the first form being used when Moses speaks to YHVH, as in Exodus 4:10 “משה אל יהוה” which simply translates as “Moses to YHVH”. The second form is the word YHVH with the lamed preposition attached. This preposition means more than “to” but means “belonging to”. This half shekel “belongs to YHVH”. It is to be used for His sanctified purpose.

In the center of the third line we see the word השקל H’shekel from verse 15.

Notice how there is a major break (space, parashat, paragraph break) in the very center of this fragment. This line has a single letter “vav” which means “and”. This is a very common way of beginning a new thought and a new chapter. There should be a chapter break after Exodus 30:16. Exodus 31 should begin with Exodus 30:17. Notice how verse 16 ends the discussion of the Atonement money and begins the instructions for the making of the bronze laver. There should be a new chapter break at this point.

On the last line of this column we see a common difference between the modern spellings and the more ancient spellings. The last line of the center of the right column reads:
אותו בין אהל מועד ובין המזבח
“et between the tent of witness and between the altar”.
The word moed מועד is the etymon (root) word edd/עד with the mem prefix. The mem prefix means “from” and the word מועד/moed means “from witness”. Hebrew words have broader meaning and this word could be translated as tent “of meeting”, tent “of appointment”, or as tent “of witness”.

The Hebrew word for an animal to be sacrificed is zevach זבח. We see this root word, with the addition of two prefixes, as the last word on this column המזבח. The word for altar is simply Zevach with the mem prefix, mizbeach and means “from sacrifice”.
“et between the tent of witness and between the altar/ha-miz-be-ach”.

This entry was posted in 성경백과 Bible Encyclopedia. Bookmark the permalink.

Comments are closed.

No.TitleWriterDateHit
256 마사다(Masada) webmaster 2026.04.18 40
255 세상에서 가장 오래된 성서 webmaster 2026.03.01 152
254 성경의 땅 이집트 webmaster 2026.02.11 92
253 아라랏산에서 드로아까지 – 성경의 땅 튀르기예 webmaster 2026.02.10 99
252 이삭줍기(레 9:9-10) webmaster 2024.10.20 275
251 성경의 전래(The history of Bible) webmaster 2024.09.18 343
250 신 구약 성경 그리기 webmaster 2024.09.09 344
249 성전 (나오스(ναός)와 히에론(ἱερόν)) webmaster 2024.06.06 399
248 라기스(Lachish) webmaster 2024.06.05 358
247 히브리 알파벳(Hebrew Alphabet) webmaster 2024.06.05 322
< Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 26 ... Next > 
 
    글로컬 임팩트 미니스트리(Glocal Impact Ministry) 대표(Representative): 장재웅목사(Rev. Dr. Jaewoong Chang)
Phone (410)200-3859, Email: enochjwchang@gmail.com
Copyright @ 2017 Glocal Impact Ministry. All Right Reserved. Powered by Glocal Impact Ministy