교회안내
Church & Ecclesia

예배와 말씀
Worship & Kerygma

훈련과 섬김
Didache & Diakonia

다음세대&다리사역
Youth/EM

교제와 선교
Koinonia & Diaspora

       
미분류

편안한 침묵과 불편한 진실 사이에서 (Between comfortable silence and uncomfortable truth)

편안한 침묵과 불편한 진실 사이에서
(Between comfortable silence and uncomfortable truth)

“우리가 진실을 보면서도 말하지 않는 날, 그날이 바로 우리가 죽기 시작하는 날이다.”
“The day we see the truth and do not speak, that is the day we begin to die.”
– Martin Luther King Jr. –

그의 문장을 다시 읽으며 나는 오래된 나 자신의 선택을 떠올렸다.
나는 한때, 진실을 알면서도 말하지 않았다.

그 이유는 단순했다.
갈등이 두려웠고, 누군가가 상처받을 것이 염려되었으며, 무엇보다 평화가 깨질까 두려웠다.
그 진실은 한 사람의 명성과 인격, 그리고 그가 쌓아온 자리 전체를 흔들 수 있는 것이었다.
나는 그 무게를 감당할 자신이 없었다.

그래서 침묵을 택했다.

그 침묵은 겉으로 보기에는 평화를 만들었다.
아무 일도 일어나지 않았고, 관계는 유지되었으며, 공동체는 조용했다.
그러나 내 안에서만큼은 그렇지 않았다.
설명할 수 없는 무거움이, 말하지 못한 문장처럼 가슴에 남아 있었다.

마틴 루터 킹은 말했다.
“우리가 진실을 보면서도 말하지 않는 날, 그날이 바로 우리가 죽기 시작하는 날이다.”
“The day we see the truth and do not speak, that is the day we begin to die.”

이 문장은 침묵을 선택해 온 나의 시간을 정면으로 향해 있었다.
나는 스스로에게 묻지 않을 수 없었다.
나는 지금 살아 있는가, 아니면 조용히 타협하며 사라지고 있는가.

나는 누군가를 무너뜨리기 위해 침묵하지 않았다.
오히려 사람을 지키고 싶었고, 관계를 보호하고 싶었으며, 공동체를 보존하고 싶었다.
그러나 그는 다시 말했다.

“어디에서든 일어나는 불의는, 모든 곳의 정의를 위협한다.”

그 순간 나는 깨달았다.
침묵은 항상 중립이 아니며, 때로는 문제를 연장시키는 선택이라는 사실을.

진실을 말하면 누군가는 상처받을 것이다.
누군가는 신뢰를 잃을 것이고, 어쩌면 한 사람의 삶은 회복하기 어려운 흔들림을 겪게 될지도 모른다. 그 두려움 앞에서 나는 여전히 망설인다.

그래서 나는 오늘도 질문한다.
진실을 말하는 것은 정의인가, 아니면 또 다른 폭력인가.

마틴 루터 킹은 이에 대해 이렇게 말했다. “진정한 인간의 가치는 편안할 때가 아니라, 갈등과 도전의 순간에 어디에 서는가로 평가된다.” (The ultimate measure of a man is not where he stands in moments of comfort and convenience, but where he stands at times of challenge and controversy)

진실은 쉬울 때 말하는 것이 아니라, 가장 불편할 때 말해야 비로소 의미를 갖는다.
그것이 내가 이 문장을 통해 배운 가장 분명한 교훈이다.

나는 아직 완전한 결론에 도달하지 못했다.
나는 지금도 진실과 침묵 사이에 서 있다.

그러나 분명한 것은 하나다.
나는 더 이상 아무 생각 없이 침묵하는 사람으로 살고 싶지 않다는 것이다.

나는 싸우고 싶지 않다.
누군가를 무너뜨리고 싶지도 않다.
그러나 양심을 잃은 평화 속에 머무는 삶 또한 선택하고 싶지 않다.

마틴 루터 킹이 우리에게 남긴 것은 완성된 답이 아니라, 멈추지 않는 질문이었다.
너는 지금 어디에 서 있는가.
너는 편안한 침묵을 택할 것인가, 불편한 진실을 택할 것인가.

나는 아직 그 질문 앞에 서 있다.

그러나 오늘, 마틴 루터 킹의 날을 맞아 이 한 가지만은 고백하고 싶다.
나는 진실을 외면한 사람이 아니라, 진실 앞에서 책임을 고민하는 사람으로 남고 싶다고.

그리고 언젠가 말해야 할 순간이 온다면,
나는 분열을 위해서가 아니라 회복을 위해,
정죄가 아니라 치유를 위해,
분노가 아니라 사랑의 언어로 진실을 말하고 싶다.

그는 이렇게 말했다.
“증오는 증오로 몰아낼 수 없고, 오직 사랑만이 몰아낼 수 있다.”
(Hate cannot drive out hate; only love can do that)

진실도 마찬가지다.
분노로 말해진 진실은 칼이 되지만,
사랑으로 말해진 진실은 사회를 회복시키는 힘이 된다.
(Truth spoken with anger becomes a sword,
but truth spoken with love becomes a force that heals society)

침묵은 때로 용기일 수 있다.
그러나 진실을 외면한 침묵은 결국 책임을 피하는 또 다른 선택일 뿐이다.

나는 오늘,
그 사랑의 방식으로 진실을 말할 수 있는 날을 조용히 준비하고 있다.

2026.01.19.
윤영실 Silvia pattern
전 버지니아주지사 아시안 자문위원

 

 

 

Between comfortable silence and uncomfortable truth
On Martin Luther King Jr. Day,

“The day we see the truth and do not speak, that is the day we begin to die.”
– Martin Luther King Jr. –

As I reread his words, I recalled my own past choices.
I once knew the truth but chose not to speak it.

The reason was simple.
I feared conflict, worried about hurting someone, and above all, feared disrupting the peace.
That truth had the power to shake a person’s reputation, character, and the entire position they had built.
I didn’t have the confidence to bear that weight.

So I chose silence.

That silence, on the surface, created peace.
Nothing happened, relationships were maintained, and the community remained quiet.
But it wasn’t the same within me.
An inexplicable heaviness remained in my heart, like an unspoken sentence.

Martin Luther King Jr. said,
“The day we see the truth and do not speak, that is the day we begin to die.”

This sentence directly confronted my time of choosing silence.
I couldn’t help but ask myself:
Am I truly alive, or am I quietly compromising and fading away?

I didn’t remain silent to bring someone down.
On the contrary, I wanted to protect people, preserve relationships, and maintain the community.
But he said again,

“Injustice anywhere is a threat to justice everywhere.”

At that moment, I realized
that silence is not always neutral, and sometimes it’s a choice that prolongs the problem.

If I speak the truth, someone will be hurt.
Someone will lose trust, and perhaps a person’s life will experience an irreparable upheaval.
Faced with that fear, I still hesitate.

So I ask myself again today. Is speaking the truth an act of justice, or another form of violence?

Martin Luther King Jr. said this about it:
“The ultimate measure of a man is not where he stands in moments of comfort and convenience, but where he stands at times of challenge and controversy.”

Truth only gains meaning when it is spoken not when it is easy, but when it is most uncomfortable.
That is the clearest lesson I have learned through this statement.

I have not yet reached a complete conclusion.
I still stand between truth and silence.

But one thing is clear:
I no longer want to live as someone who remains silent without thinking.

I don’t want to fight.
I don’t want to bring anyone down.
But I also don’t want to choose a life of peace that comes at the cost of losing my conscience.

What Martin Luther King Jr. left us was not a complete answer, but an unending question.
Where do you stand now?
Will you choose comfortable silence, or uncomfortable truth?

I still stand before that question.

But today, on Martin Luther King Jr. Day, I want to confess this one thing:
I want to be remembered not as someone who ignored the truth, but as someone who grappled with the responsibility of facing the truth.

And if the moment to speak the truth ever comes,
I want to speak it not for division, but for reconciliation,
not for condemnation, but for healing,
not with anger, but with the language of love.

He said:
“Hate cannot drive out hate; only love can do that.”

The same is true for truth.
Truth spoken with anger becomes a sword,
but truth spoken with love becomes a force that heals society.

Silence can sometimes be an act of courage.
But silence that ignores the truth is ultimately just another choice to avoid responsibility. Today, I am quietly preparing for the day when I can speak the truth in that way of love.

January 19, 2026
Yoon Young-sil Silvia pattern
Former Asian Advisory Committee Member to the Governor of Virginia

This entry was posted in 미분류, 자유게시판 Free Board. Bookmark the permalink.

Comments are closed.

No.TitleWriterDateHit
53 갈릴리로 가라(마28:10) webmaster 2025.04.30 109
52 므낫세와 에브라임 (창 41:50-52) webmaster 2025.04.30 74
51 죽음을 넘어서의 삶(Life beyond death) 요8:51 webmaster 2025.04.18 108
50 내 삶의 이유라 webmaster 2025.04.18 100
49 오해와 이해 (마22:29) webmaster 2025.04.13 110
48 영원을 사모하는 마음 전3:11 webmaster 2025.03.21 146
47 모세의 기도(출 Exodus 17: 1-16) webmaster 2025.03.20 118
46 하나님의 거문고 계(Revelation) 15:1-8 webmaster 2025.03.20 94
45 여성 리더쉽 컨퍼런스 webmaster 2025.03.19 560
44 Learn from me, for I am gentle and humble in heart webmaster 2025.03.16 126
< Prev ... 1 2 3 4 5 6 7 8 ... Next > 
 
    워싱턴 하늘비전교회 Heavenly Vision Community Church | Rev. Dr. Jaewoong Chang
Phone: (410)200-3859 | Email: mdkumc@gmail.com
COPYRIGHT © 2018 Heavenly Vision Community Church. All Rights Reserved.
Powered by Heavenly Vision Community Church